Fluent Fiction - Korean:
Canvas Dreams: A Winter Night's Revelation in Insadong Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ko/episode/2024-12-30-23-34-01-ko Story Transcript:
Ko: 인사동의 추운 겨울 거리.
En: The cold winter streets of Insadong.
Ko: 눈이 살짝 내리고 있었다.
En: Snow was gently falling.
Ko: 사람들은 두꺼운 외투를 입고 추위를 견디고 있었다.
En: People were wearing thick coats, enduring the cold.
Ko: 소진은 가슴이 콩닥콩닥 뛰며 가판대를 준비하고 있었다.
En: Sojin was preparing her stall with her heart pounding.
Ko: 그녀는 오늘 가족의 인정을 받고 싶었다.
En: She wanted to gain her family's approval today.
Ko: "소진아, 잘 하고 있니?" 진혁이 가판대에 다가왔다.
En: "Sojin, are you doing well?" Jinhyuk approached the stall.
Ko: 그는 피곤해 보였지만 동생을 응원하기 위해 시간을 내었다.
En: He looked tired, but he made time to support his younger sister.
Ko: "오빠, 고마워. 좀 떨리지만 준비는 다 했어." 소진이 조심스럽게 웃었다.
En: "Oppa, thank you. I'm a bit nervous, but I'm all set." Sojin smiled cautiously.
Ko: 그녀는 그림들을 조심스럽게 테이블에 놓았다.
En: She carefully placed her paintings on the table.
Ko: 각 그림에는 전통과 현대가 어우러진 독특한 매력이 있었다.
En: Each painting had a unique charm, blending tradition with modernity.
Ko: 마침내 어머니, 미나씨가 나타났다.
En: Finally, her mother, Mina, appeared.
Ko: 그녀는 자세히 그림들을 살피며 고개를 갸웃거렸다.
En: She looked over the paintings carefully, tilting her head.
Ko: "이게 네가 하고 싶다는 그 일이니? 잘 만들었구나." 미나씨의 목소리에는 약간의 의심이 있었지만.
En: "Is this the work you said you wanted to do? You've done well." There was a hint of doubt in Mina's voice.
Ko: 소진은 긴장했지만 대답했다. "네, 엄마. 제가 얼마나 열심히 했는지 보여드리고 싶어요."
En: Sojin, though nervous, replied, "Yes, mom. I want to show you how hard I've worked."
Ko: 인사동은 점점 많은 사람들로 가득 찼다.
En: Insadong gradually filled with more people.
Ko: 사람들이 소진의 그림에 관심을 보이기 시작했다.
En: People began to show interest in Sojin's paintings.
Ko: 이내 주위는 칭찬 소리로 가득 찼다.
En: Soon, the surroundings were filled with words of praise.
Ko: "정말 멋지네요! 이런 작품은 처음 봐요." 한 관람객이 감탄했다.
En: "Really impressive! I've never seen work like this before." A spectator admired.
Ko: 소진은 행복했다.
En: Sojin was happy.
Ko: 그녀는 드디어 자신감을 얻어가는 느낌이었다.
En: She finally felt she was gaining confidence.
Ko: 새해 카운트다운이 시작되었을 때, 소진은 그림을 공개했다.
En: When the New Year's countdown started, Sojin unveiled her paintings.
Ko: 사람들은 감동했고, 진혁과 미나씨는 놀라움을 감추지 못했다.
En: People were moved, and both Jinhyuk and Mina couldn't hide their surprise.
Ko: 카운트다운이 끝나고 새해가 시작되었다. 미나씨는 조용히 말했다. "소진아, 엄마가 잘못 생각했구나. 네 꿈을 존중할게."
En: As the countdown ended and the New Year began, Mina quietly said, "Sojin, I was wrong. I will respect your dreams."
Ko: 진혁은 소진을 포옹하며 말했다. "동생아, 앞으로 더 자주 도와줄게. 정말 자랑스러워."
En: Jinhyuk hugged Sojin and said, "Sister, I'll help you more often from now on. I'm really proud of you."
Ko: 모든 갈등이 풀리고, 가족은 서로를 이해했다.
En: All conflicts were resolved, and the family came to understand each other.
Ko: 그들은 소진의 성공을 축하하며 새해를 함께 맞았다.
En: They celebrated Sojin's success and welcomed the New Year together.
Ko: 소진은 이제 더 자신감 있고, 미나씨는 딸의 열정을 인정하게 되었다.
En: Sojin now felt more confident, and Mina came to appreciate her daughter's passion.
Ko: 겨울밤 인사동은 따뜻함으로 가득 차 있었다.
En: The winter night in Insadong was filled with warmth.
Vocabulary Words:
- gently: 살짝
- enduring: 견디고
- stall: 가판대
- pounding: 콩닥콩닥
- approval: 인정
- tired: 피곤해
- nervous: 떨리지만
- cautiously: 조심스럽게
- unique: 독특한
- charm: 매력
- blending: 어우러진
- appeared: 나타났다
- tilting: 갸웃거렸다
- doubt: 의심
- gradually: 점점
- confident: 자신감
- spectator: 관람객
- impressive: 멋지네요
- praise: 칭찬
- countdown: 카운트다운
- unveiled: 공개했다
- moved: 감동했고
- surprise: 놀라움을
- resolved: 풀리고
- conflicts: 갈등
- passion: 열정
- warmth: 따뜻함
- prepared: 준비하고
- support: 응원하기
- respect: 존중할게